To the outside world, we are all “Africans”.
‘Africa’, that continent of “colourful emergencies”
(a term coined by novelist Helen Oyeyemi in a 2005 essay); ‘African’,
that oversized brush dripping a paint handy for tarring every living
thing found within a thousand-mile radius of the Sahara desert.
As Africans – and by extension
African writers – we’re supposed to be united by geography,
culture and experience (mostly of the negative sort), and thus a
herd of interchangeable entities. There is after all such a thing
as African literature, written by African writers, dealing with
African issues – poverty, wars, AIDS, Aid, military dictatorships,
coup d’états, corruption, civilian dictatorships, and
very lately, dubious power sharings.
Never mind that Nigeria and Uganda
are no more similar (in my opinion) than America and Russia. Or
that Nigeria’s religious dichotomy (and the resulting tensions)
confers on it a greater similarity with India than with South Africa.
Or that Nigeria and fellow English-speaking Ghana are separated
by two impregnable walls of language known as Benin and Togo. Or
that a conference proclaimed as a “Festival of Contemporary
African Writing” will very likely be no more than a Festival
of Anglophone African Writing.
Chimamanda Adichie’s short story, Jumping Monkey Hill (first published in Granta 95, and which appears in
her story collection, The Thing Around Your Neck) – which
William Skidelsky, writing in the Guardian (UK) calls “the
most obviously autobiographical (and funniest) of the stories in
The Thing Around Your Neck” – tells the story of an
“African Writers’ Workshop” for which the British
Council has selected participants.
The workshop is overseen by Edward
Campbell, “an old man in a summer hat who smiled to show two
front teeth the colour of mildew.” Campbell is British, with
a “posh” accent, “the kind some rich Nigerians
tried to mimic and ended up sounding unintentionally funny.”
He is also the final authority – using what one might call
his “Africanometer” – on the quality and plausibility
of the stories produced during the workshop.
At the workshop are a Ugandan, a white
South African, a black South African, a Tanzanian, a Zimbabwean,
a Kenyan, a Senegalese and Ujunwa, a Nigerian. East, West and Southern
Africa are represented, the North is not, as is often the case in
real life reporting about the continent where the term ‘Africa’
is used to refer to “sub-Saharan Africa” and North Africa
is somewhat set apart like some entity off the coast of the real
Africa. And, needless to say, the workshop is conducted in English,
not French or Swahili.
One of the more interesting scenes
in Adichie’s story is when all the writers (except for the
Ugandan) gather to drink wine and make fun of one another, and make
comments such as: “You Kenyans are too submissive! You Nigerians
are too aggressive! You Tanzanians have no fashion sense! You Senegalese
are too brainwashed by the French!
This scene took me right back to Crater
Lake, venue of the 2006 Caine Prize workshop, in which I participated.
NM, a young South African novelist and I were roommates at the Crater
Lake resort where the workshop took place. As ‘African writers’,
we should have instinctively known everything about each other’s
countries. We should have been able to complete one another’s
sentences.
But not exactly. We were different
people, with little experience of each other’s daily realities.
I, as a Nigerian, had only encountered the ‘A’ word
in theory. I had read about apartheid in books and in songs (the
late Nigerian music icon, Sunny Okosun, was famous for his ‘Free
Mandela’ campaign) and in history lessons. But it did not
honestly exist in Nigeria. Our own inequalities or repressions were
of a different sort.
And I was astonished when NM told
me that growing up in the melting-pot that was Soweto made it possible
for him to speak more than half-a-dozen local languages. I speak
only one Nigerian language myself (two, if you include pidgin –
the corruption of English that, in the absence of an indigenous
lingua franca, approximates one.)
In a 2008 interview with Renee Shea
(published in the Kenyon Review), Chimamanda explained: “Race
is a very complicated thing in Africa and I think that I, as a West
African, don't feel equipped to fully understand it. I grew up not
really understanding the concept of race while my contemporaries
in Kenya and South Africa were very much aware of race because they
grew up in countries that were racialized in ways that West Africa
was not—and this is not to say that West African countries
did not have their own problems, race was just not one of them…”
I agree. There are white South Africans
and black ones, white Zimbabweans and black. As far as I know there
are black Kenyans, and a sizeable number of Kenyans of Indian origin.
But to the best of my knowledge no one is ever referred to as a
“white Nigerian”, even though every year a sizeable
number of white-skinned foreigners are officially conferred with
the citizenship of Nigeria; even though the Lebanese for example
have been settling here for decades.
At the workshop I met a Gambian novelist
who bore a Yoruba name. The Yoruba form one of Nigeria’s largest
ethnic groups. I am Yoruba. I was intrigued. She explained that
there were many Yoruba migrant groups all along the coast of West
Africa, all originating from the original stock. But at that moment
the coloniser’s language was the only language we shared in
common, and arguably the most potent ‘cultural’ bond
between us.
Since NM and I had never been to each
other’s countries, stories became our shared medium of exchange.
Founded on nothing more than news reports and hearsay, these stories
were largely overblown, and told with the intent of being sarcastic.
NM recalled how a Nigerian novelist (and mutual friend of ours)
had told him that in Nigeria, potential police recruits were required
to bring along their uniforms for the screening session. Now that
was funny, and it hit me below the belt.
One morning, the sound of gunshots
filtered into our camp. It must have been hunters or guards in the
nearby mountains. I told NM to take it easy, there was nothing to
get scared about, after all, this was not Soweto, where gunshots
were like sunlight – expected, unremarkable.
This was to become the pattern of
our conversations. Vicious, yet lacking in malice. South Africa
contending with Nigeria, not in a game of soccer (The Bafana Bafana
versus the Super Eagles) but in a game of wits carried on by two
ambitious writers. Post-Kenya, our email exchanges have taken on
the spirit of our face-to-face encounters. When I sent NM an email
informing him that I won a poetry contest, he good-naturedly asked
for some of my “voodoo” (apparently the rest of Africa
is aware, courtesy of Nollywood, that Nigerians are the most ardent
practitioners of voodoo on the continent), and promised in return
to buy me an AK47 rifle from Soweto. “[T]hey are cheap you
know…” he added.
And in a postscript to another email
in which I told him I was travelling to Sweden on a writing fellowship,
he advised: “don't take drugs to Sweden...I know you Nigerians.”
Later on in Jumping Monkey Hill,
the Senegalese writer (who, by the way is lesbian), has to endure
Edward’s advice that homosexual stories of the kind she had
written “weren’t reflective of Africa, really.”
Instantaneously Ujunwa retorts “Which
Africa?”
Which is the trillion-dollar question for which
I desperately wish I had an answer. Yet, it is hard to blame foreigners
for speaking so confidently of ‘Africa’ when public
debates on issues like indecent dressing and homosexuality in Nigeria
always have people arguing that such “immorality” was
patently “un-African!” Or when the habit of late-coming
at public events is more widely known as “African Time”
than as “Nigerian Time” – even when no one has
bothered to find out if the phenomenon is equally native to Algeria
or Botswana or Madagascar.
At the end of Jumping Monkey Hill, Edward’s verdict
on Ujunwa’s workshop story (about a Nigerian girl who gives
up a lucrative banking job because she will not condone the sexual
harassment from a potential client) is this: “The whole thing
is implausible. This is agenda writing, it isn’t a real story
of real people.”
Which is perhaps an apt description of much of what is written
and told about the ‘continent of Africa’ today.
|