|
“Gracie, don’t be alarmed but I think Simon just said
something about stabbing your face with chopsticks.” Charissa’s
sudden presence and quiet warning abruptly ends my conversation
with Fran, but before I can ask what she means, she adds: “Oh.
Here he comes.”
I turn my head to see an unusually serious looking Simon heading
straight in my direction, with his curly hair bouncing furiously
in comic syncopation with his stomps. Suddenly worried by the scowl
on his face, I retreat rapidly while doing a mental scan of my archives
of Recently Committed Wrongs. I still have no clue when reaches
me and all I can manage is a confused “WHAT?”
“That purple book of horror YOU lent me! It’s HORRIBLE!
Did you KNOW what’s written in it?!” And as Simon glowers
at me, I imagine pair of chopsticks appearing magically in his hands
at any moment. But just as my overactive imagination conjures up
awful Asian puns about my death in the following day’s news
headlines, Fran sighs loudly enough to draw Simon’s attention:
“Dude. It’s a book on genocide. What were you expecting?”
Murambi, the Book of Bones was written by Senegalese journalist
and novelist Boubacar Boris Diop. The so-called ‘purple book
of horror’, also known as ‘the purple book of evil’,
‘the book of doom’, ‘that book’ etc. (It must be said that Simon showed much ingenuity in
never referring to the book by its real name.) Written in four parts,
the novel traces the return of a Rwandan history teacher, Cornelius
Uvimana to his motherland sometime after the 1994 genocide. He is
the only one of his close family to have survived, except for one
uncle, for at the time of the genocide Cornelius had been living
and working in Djibouti. Yet, this very distance that saves him
also denies him much detail of what happened to his family, and
to his land and its people in those terrible days. Thus, his knowledge
of those events is characterized by uncertainty and fragmentation.
Parts 1 and 3 are collections of snippets
of stories which portray this: each part contains narratives of
a multitude of voices who are involved in some way in the genocide.
As a framing device, Parts 2 and 4 trace Cornelius’ own narrative
of return and discovery. During his trip around the scarred landscape
of Rwanda, visiting old friends and seeing genocide memorials, it
is his trip to Murambi that proves to be the most painful and most
revealing – for Murambi is not only the village where he grew
up, the place where he left his family, but also the site of one
of the most gruesome mass murders during the genocide. As Jessica,
his old childhood friend explains to him, between fifty and sixty
thousand people were slaughtered while sheltering in the Murambi
Polytechnic.
Perhaps now is the time to take a step back here for those who might
not know anything about the Rwanda genocide. Let us start with a
fact: “Between April and June 1994, an estimated 800,000 Rwandans
were killed in the space of 100 days” (BBC News). But even
this fact is uncertain – for some statistics say 800,000,
others say 1000,000. Some says 90 days, others say 100. But suffice
it to say: a lot of people died. Here’s another fact: “Most
of the dead were Tutsis - and most of those who perpetrated the
violence were Hutus” (BBC News). And another one “The
genocide was sparked by the death of the Rwandan President Juvenal
Habyarimana, a Hutu, when his plane was shot down above Kigali airport
on 6 April 1994” (BBC News).
The story is remarkably simple, and
yet cloudily complicated at the same time. For what story could
be simpler than genocide – the systematic and deliberate destruction
of a racial, political or political group. What story is more common
than death? But at the same time, what could be more complicated
to explain than the details, the justification, the causes? What
is more knotty than the aftermath, the brokenness that is left behind?
How do we explain this? How are we to understand?
It was these questions and similar, that lead me to Murambi.
After being directed to the book by a colleague researching the
Rwandan genocide, I took out a copy and started reading. The kaleidoscope
of perspectives offered by the multitude of various narratives in
Parts 1 and 3 proved gripping. Here we hear victims, perpetrators,
soldiers and activists as they plead and reflect, in their hope
and despair, before, during and after the genocide. Here, labels
fall away to reveal ordinary people stuck in heart-wrenchingly extraordinary
times. The brevity of the narratives in these parts also ensured
that I kept on turning the pages, reading, skimming and searching
for their re-appearance. Somehow I needed to know that the end of
each story was not at the same time their end. The pleas for attention from the dead are, after all, far more
powerful and commanding than the pleas of the living.
Yet, for the most part, these characters only appear that once,
then disappear – it appears that not even literary fiction
can hold the voices of the vanished. And the lucid simplicity of
Diop’s writing makes the events of the past accessible, perhaps
too accessible. But this makes it difficult to be casually disregarded.
And this is where Simon became involved. One night, having spent
time earlier with Simon and some other engineer friends, I had been
on the verge of falling asleep, when an alarming thought struck:
What if my friends were to never know the relevance of what I did
as an English major?
What if I would leave varsity with
insight into unmanned aircraft safety systems and submarine machinery,
but they would never understand what it meant to read literature,
experience art, question certainties and live in the veil of dreams.
So Simon would be my project, I thought, as I closed my eyes again.
Simon. Engin(e)erd Extreme. Reader of the grand total of
0 books that year (a record pretty much consistent from the years
before, he’d assured me at some point). And just before I
drifted asleep, I decided that Murambi would be the easiest way into the occult mysteries of literature.
It is a testament to our friendship, that upon hearing my plan,
Simon placed himself under my tutelage. Not that he was entirely
convinced. As I handed the book over to him, he cast a doubtful
eye down to the black cover patterned by an x-ray sheet of purple
bones, and said hesitantly “I told someone today that you
were giving the book to me. And they were wondering if I shouldn’t
be eased into this reading business?” To be fair, I hadn’t
really thought through my choice. I’d just been gripped by
a need to share the book with someone else, so that they too would
feel ... complicit, I suppose. Guilty… disturbed... ashamed...
horrified…
Not that I told Simon this. That would
have scared him off from the beginning. But reflecting on it now,
Murambi represented an entry into a world we rarely thought
of in our relatively ‘First World’ lives where we didn’t
need to struggle for money and comfort. Murambi spoke of a world familiar neither to me, nor to Simon - a world where
friends and neighbours were suddenly no longer trustworthy, where
family members disappeared without warning, where anarchy and death
ruled in nauseating horror, where depravity quite often wore familiar
and beloved faces. It also speaks of individuals becoming aware
of how meaningless they were to the rest of the world, and of a
world which carries on, unperturbed by the events taking place in
one little ‘insignificant’ country.
Listen to these words from one Michel Serumundo, a Tutsi video store
owner, on the day that President Habyarimana’s plane went
down. Just before he steps out into the night to look for his missing
boy, Michel tries to reassure his wife about the sudden presence
and soldiers and barricades on the roads. Yet, even as he tells
her that ‘the entire world is watching... [the Hutus] won’t
be able to do anything’, he himself is not convinced.
“In my heart of heart I knew I was wrong. The World Cup was about to begin
in the United States. The planet was interested in nothing else.
And in any case, whatever happened in Rwanda, it would always
be the same old story of blacks beating up on each other. Even
Africans would say, during half-time of every match, “They’re
embarrassing us, they should stop killing each other like that.”
Then they’ll go on to something else. ‘Did you see
that acrobatic flip of Kluivert’s?’ What I’m
saying is not a reproach. I’ve seen lots of scenes on television
myself that were hard to take. Guys in slips and masks pulling
bodies out of a mass grave. Newborns they toss, laughing, into
bread ovens. Young women who coat their throats with oil before
going to bed. ‘That way,’ they say, ‘when the
throat-slitters come, the blades of their knives won’t hurt
as much.’ I suffered from these things without really feeling
involved. I didn’t realize that if the victims shouted loud
enough, it was so I would hear them, myself and thousands of other
people on earth, and so we would try to do everything we could
so that their suffering might end. It always happened so far away,
in countries on the other side of the world. But in these early
days of April in 1994, the other country on the other
side of the world is mine”.
Yet, Murambi does more than
provide a different perspective and an entry into other worlds.
Based as it is on an event that makes us question the deep issues
of life and death, complicity and denial, Murambi provides
a dramatic background to questions that have long concerned plagued
writers, poets and artists: how relevant is art? What is its function?
What does art do that facts, historical accounts, or journalistic
articles can’t? Pablo Picasso once said that "Art is the lie
that enables us to realize the truth." But we need go no further
than the origin of Murambi, which suggests its own answers
to this question.
In an introduction to the English translation of Murambi,
Fiona Mc Laughlin, the translator, writes how Murambi was
the product of a journey taken by Diop with 9 other prominent African
writers. This group was invited to visit post-genocide Rwanda in
1998 in order to “bear collective witness to one of the most
horrifying tragedies of the twentieth century” (Mc Laughlin).
Mc Laughlin thus suggests that one of the functions of art, and
consequently one of the responsibilities of the artist, is an engagement
with such events in order to bear testimony.
But can anything bear testimony to such traumatic events? As the
saying goes, isn’t it easy to let sleeping dogs die, or do
we dare wake them? More importantly, are words strong enough to
carry the burden of translating inhuman experiences? This last question
in particular seems to plague Diop in his own retelling of the genocide,
creating Cornelius as someone not only looking for answers, but
also as someone looking to use these answers in a play about the
genocide. Yet, the voices of the other characters question his intention.
Cornelius’ childhood friend Jessica realizes at the end of
one of her short chapters that “even words aren’t enough.
Even words don’t know any more what to say.”
Another survivor, Gerard Nayinzira
tells Cornelius in a retelling of his escape: “And all the
beautiful words of the poets, Cornelius, can say nothing, I swear
to you, of the fifty thousand ways to die like a dog, within a few
hours”. However, after a visit to Murambi Polytechnic, where
the bodies of several thousand Tutsis and Hutus have been preserved
in situ in lime as a reminder of the genocide, Cornelius starts to understand
the necessity of using his words: to not write means to resign us
” to the definitive victory of the murderers through silence”.
Instead, he resolves to “tirelessly recount the horror. With
machete words, club words, words studded with nails, naked words,
and [...] words covered with blood and shit”. After all, “the
dead of Murambi, too, had dreams, and [...] their most ardent desire
was for the resurrection of the living”.
This is why we do not leave the past alone, and this is why we wake
sleeping dogs. We dig up the bones of those who have died ignobly
and give them a chance to breathe again, so that we, the living,
too will be resurrected. In the case of Murambi, it is even
simpler, as in Rwanda many bones and corpses already lie uncovered
in display at various sites around the country as a permanent reminder
that they too once lived. One might argue that there is not much
excavation work to be done here, as the facts are already known.
But what Murambi does, what art does, is to take these bones and make them dance,
transforming the horrific, tragic, and overlooked into something
‘beautiful’ that cannot be ignored.
For these bones must dance - otherwise
it is all too easy for us who have survived, to turn away once more.
They must transfix us with their Totentanz so that we are
led, not into destruction, but into the conviction that they once
moved with the breath of the living. For they do not dare live again
only as abstract facts, for we humans do not understand the abstract
as well as we think we do. We do not really understand the implications
of 800-1000,000 people dead in less than 100 days. We are shocked
because it is expected that we should act shocked, because this
is a number bigger than 799,999, bigger than 599,999, bigger than
3652, bigger than 1. But in the end, as beings with two eyes, two
ears, one nose, one mouth, one body, we do not truly understand
more than one, at the most two. We understand ‘me’ or
‘me and you’.
And it is in this space between ‘me
and you’ that literature works. For in literature, I am someone
else’s ‘me’, while at the same time I am still
‘me’. 800,000 people become someone, us, when
we read of Cornelius’ sight of a female corpse lying on a
tabletop, impaled with a stake through her vagina. Inside, we tear,
when Jessica casually mentions the victim’s name to a Cornelius
who will never understand what this name means, while we realize
that this corpse is what has become of her best friend mentioned
a few chapters previously. We breathe in the air of a dusty rural
Rwanda, as Cornelius comes ever closer to uncovering the mystery
surrounding his family’s death. We feel the crawl of tension
on Michel’s skin as a soldier’s gaze rakes his face
for signs of belonging, for reasons we are not yet aware of. We
smell sweaty fear, as we wait for the soldiers to storm our hiding
place. It is no longer ‘they’ that this happens to,
but ‘we’, for it is through art that we become other.
William Shakespeare wrote once: “For he today that sheds his
blood with me shall be my brother”. It is through literature,
then, that we bleed and become brothers of all men.
So what happened to Simon? Did he find that reading Murambi
had in any way changed or challenged him? Not really, he says.
In fact, he added, he left with more questions than ever. But that’s
okay too, I want to tell him, but I’m not sure if he’ll
be convinced. For sometimes, all art needs to do is to provoke people
into thinking the questions. Art will never leave us with solid
answers – art is that which can never fully express things
in set tangible ways. Edward Hopper, the American painter, sums
it up succinctly: “'If I could say it in words there would
be no reason to paint”. Lest you don’t believe my words,
hear it from Georges Braque as well, who writes “Art is made
to disturb. Science reassures. There is only one valuable thing
in art: the thing you cannot explain.”
It is not that there is a dichotomy, an opposition between art and
science as many people think there is. It is just that art and science
are answers to different questions. Science is the answer to a rational
universe that can be explained. Art is the answer that the universe
is not an either/or, but a wonderful amalgamation of everything
and more – that it is an and, and, and. Art is the
answer that acknowledges that life is messy and complicated and
entangled and inexplicable and... It is because life is
and, and, and, that we understand an image of bones dancing,
both alive and dead. It is because life is and, and, and that we need art. |
|
|
|