|
Wood:
You have said that ‘Jambula Tree’ is not the kind of story you
choose to write; it chooses you. Why would you say that this particular
story chose you?
Arac de Nyeko: Often I sit and decide that
this is what I want to write about, but as the process goes on you
realise that it’s coming out totally differently from how you had
set it out. That is how I approach all my stories. And since I do
not feel like I set forth immediately with a preconceived idea of
what I want to say, I kind of feel that all my stories, including
this one, choose me. But particularly ‘Jambula Tree’ because
if you’re familiar with the social commentary in Uganda right now...
I mean, I wouldn’t choose to write about something as controversial,
and something that’s almost guaranteed to infuriate a lot of people.
I just felt it was a story that needed to be told. When I started
‘Jambula Tree’, it sort of just wrote itself; and so I feel
like it chose me.
MW: So you had anticipated that this
would be a controversial subject to write about. Did it turn out
like that after the publication?
AdN: When it was published it was all right.
It was when it won the Caine Prize that everyone sort of said: So,
you’ve written this thing! I was very weary at the beginning
particularly after the story started getting a lot of visibility,
and after a lot of people started reading it because when you have
a wider audience, that is when everyone starts to say what they
think. But thankfully, in Uganda it did not turn out like I had
thought, because the very first coverage by the papers sort of set
the tone for how everyone talked about the story and how people
chose to perceive it.
MW: Did the Caine Prize influence
the reception of the story?
AdN: I think in Uganda, whether your story
has won something or not it will be judged on its own merits. But
I think in this particular case, the way the media covered it pretty
much set the precedent. And also, the writers who were asked for
commentary were extremely positive. Also because... in the beginning
I was very defensive. I kept saying: I’m not gay, I’m not gay.
MW: Which should not be a relevant
question for you to have to answer.
AdN: Exactly. I regret that now. Maybe if
I hadn’t said that however, they would have set a totally different
pace. But I think it helped, so that people sort of saw me as a
writer, perceived as a writer. ‘As a writer, you’re given these
very many liberties. You are a writer, so you’re crazy enough to
write about these things’ – that was the reaction. But the topic,
right now in Uganda, is still very contentious. It’s something the
society is still grappling with, and I’m talking across all sectors.
I’m talking about people in schools, in churches, our political
leaders... And not only in Uganda, but elsewhere as well. The Anglican
Church is battling with it.
MW: You have said that you wrote the
story at a time when homosexuality was a burning issue in Uganda.
Can you relate the kind of discourse that was going on in the media
and in the larger society on same sex relationships? What pushed
you to tackle this subject matter?
AdN: I think the matter of same sex relationships,
like any other subject, comes into the discourse from time to time.
There are times when the debate is very hot; it just takes something
to trigger it and you get all these reactions. In this particular
case, it was at a time when our minister – because we do have a
Minister of Ethics and Integrity - I think we’re the only country
with such! I don’t know what exactly his job is, but he had said:
If this is the choice that you make, then we have a right to
persecute you. Not in so many words, but that in essence is
what was going on. For those who are familiar with Uganda, ‘Jambula
Tree’ to a very large extent, was about coming to a compromise.
To say that intolerance has never resolved anything. In Uganda we
have so many things going on that the last thing you need to put
full weight on, is this. We have a war in the North; people are
dying; over 1.6 million people are in Internally Displaced People’s
camps; we have a history which is very difficult; we have at the
moment a very contentious political atmosphere; people are worried
about transition. These are very serious issues that everyone is
apprehensive about.
MW: I read the story again last night.
There are subtexts that I read in there. Mama Atim who is very active
in persecuting the girls is a case in point. It’s a depressed community
isn’t it? There is an economic downturn. As you said, so many other
serious things going on, why persecute people who are different?
At the same time, is there a suggestion in the story that all those
serious issues are the very reason why people take out their frustrations
on individuals like the two girls in the story?
AdN: The social setting is the Nakawa Housing
Estate. I grew up in Naguru Housing Estate, and this is pretty much
how Naguru is. In Naguru, you do not even need a controversial thing
to set people off; your crime can be wearing something nice and
the neighbours would be ganging up against you and calling you a
slut. So that is the sort of atmosphere. However, I do not think
the reaction in the story is due to that; in the space of the story
it’s totally different. But you’re right in the sense that the estate
that represents the disillusionment with how the country is, sort
of addresses issues of class, economics. It’s the kind of thing
we call, ‘grasshoppers biting grasshoppers’. You don’t know how
to deal with the issues and you are biting each other; and I think
that is the reality in Uganda and in the space of the story. Life
is very difficult for a lot of people, a lot of people are very
disillusioned, a lot of people are struggling. And sometimes this
frustration manifests itself in being very close minded, being very
intolerant – because that is the reality; that is what you think
the world ought to be. So I think Nakawa is closed in that sense,
and the poverty, the disease – that’s why you have characters turning
out like that.
MW: The story may have stood out on
the Caine shortlist for not being about war, genocide, issues like
that. It’s dealing with a very intimate situation. But the war is
not far from the narrative actually when you think about it, because
you have the soldiers doing policemen’s jobs in the story. Would
you agree that there is that undercurrent, that the war is somewhere
nearby?
AdN: It is set in a post-war Kampala. So
that’s why you have the soldiers in the backdrop. In my experience,
if you’re going to write about Uganda to a large extent, the politics
of it all, the larger things, are what impact on ordinary people.
It’s all from the top down. The line is very clear in terms of how
people are affected by, say, the choices made by their political
leaders. And that is what you have in the backdrop. But I do not
want to say all stories have to have something about war – no.
MW: The situation in Uganda is more
or less the same as in many other African countries, as regards
same sex relationships. Do you think that ‘Jambula Tree’ has made
a difference in Uganda?
AdN: I’m not sure that I’d be able to say
that. I think it’s going to take a lot more than a short story!
It just adds to the dialogue. At this stage, things are still difficult,
everyone has their guns out and battling each other, different points
of view. It’s all still very difficult, and I do feel that it will
take time before things change. I just hope my story, or any other
story, can just add to the overall dialogue, and the necessity of
talking about things. But at the same time - and I’m very conscious
about this - because after the Caine, I think a lot of people just
thought I was going to become a spokesperson. And I was very conscious
about that, because I’m not speaking on behalf of anyone. I do not
pretend to think I know what needs to be done, or what exactly is
wrong.
MW: You have said, however, that you
wrote this as a dialogue with yourself in order to impart a message
to society. Do you as a writer feel that there ought to be a message
in your writing?
AdN: I think when you write and you begin
to look for publishers, it means you kind of want more people to
listen to what you’re going to say. Otherwise you can just keep
your stories under the bed and not worry about publishing. So in
the sense that you write, that you feel a need to communicate, that
you have something to say, the answer is: yes. But at the same time,
I’m very weary about the weight of it all, putting this burden on
you and saying: great, now we’re wrong fixers. Because I can’t do
that. I can’t pretend that I have the capacity.
MW: Has ‘Jambula Tree’ been read widely
in Uganda? Is it available there?
AdN: There’s been a lot of interest in the
story, and a lot of people have read it. I forwarded quite a few
PDF copies (don’t tell my publishers!). Also a part of the story
was printed in one of our larger newspapers, The East African,
so I do think it had a wide audience. I meet people and I’ve got
very interesting feedback. I think it’s been a very nice and enjoyable
experience; much better than I thought it would be.
MW: I’m interested in your name –
Monica Arac de Nyeko – and I’ve wondered a number of times about
this seemingly European construction in-between, like ‘Olivia de
Havilland’. Tell me about your name and what you think it represents.
AdN: I wish I had something more glamorous
to explain this, but the reality is... When I started using it,
because my mother was ‘de Nyeko’, I thought it was something historical,
passed down from my great-grandfather.
MW: So, you have this ‘de’ prefix
to indigenous names in Uganda?
AdN: No – just in my particular family.
Some of my aunties have this name, and everyone who married into
our family sort of became ‘Mrs de Nyeko’. So I honestly thought
it was traditional, and it didn’t occur to me to ask. And when I
did ask, it turns out that my Uncle, when he was in secondary school,
about 14-years-old or so, he came to study abroad and thought ‘de’
sounded very glamorous, and convinced his sisters and brothers to
use it! Nyeko is my grandfather though.
MW: I take on board what you say,
that a story does not have to be about war. But you’re from Northern
Uganda, where there’s been a war for over 20 years, and I know that
it’s been a preoccupation of yours to some extent. Your story that
was shortlisted for the 2004 Caine Prize, ‘Strange Fruit’, had as
its backdrop that war.
AdN: For me ‘Jambula Tree’ was different
in the sense that it was a kind of departure, because I’ve been
writing about violence and its capacity to distort and destroy.
But it’s mainly because of my background. I come from Kitgum. And
when you talk about the reality, there is no memory without a time
when there was violent conflict, for my generation. And so it’s
very immediate. It’s not something you can ignore and say: it doesn’t
exist. We went to school and were running out of class all the time
because there were gunshots. It was a very traumatic and very scary
time for us. So that sort of explains my preoccupation in the very
early stages of my writing, with exploring violence and trying to
understand it. I think that was my response to it; trying to make
sense of it because it wasn’t like A and B leads to C; it was much
more complex. And when you started to see that there had been many
lies, that history... the present... there had been so much destruction;
and things were the way they were, not because of what we were being
told, but because of other issues. So that formed my interest. And
I do still very much want to write about it because, particularly
in the Northern Ugandan situation, it’s going to be in our consciousness
for a very long time and I think we have a duty to history to sort
of capture it. Because I don’t think it’s something anyone else
should go through; I don’t think it’s a time that even should be
lived through again. Capturing it is for history but also to make
sure that we do not forget and we do not repeat what happened in
the past. And in the Ugandan situation, it’s been quite repetitive,
all this violent conflict. So that’s why I was preoccupied with
it.
MW: Do you think that writing or writers
can intervene in such situations?
AdN: Like I said before, I’m so weary of
the responsibility that is put on writers, because these things
are not writers’ problems; they are political problems.
MW: You are a member of FEMRITE, an
organisation that’s helped to bring forth new female writers from
Uganda. I understand that FEMRITE has about 50 members, but outside
of Uganda, we only know of a handful. Maybe yourself, Doreen Baingana
and Jackee Budesta Batanda - are names that readily come to mind.
Why aren’t there more published women writers coming through from
Uganda?
AdN: Oh, but they are! They are. Ugandan
women have just been on fire. There’s been this very keen awareness,
that we have stories that need to be told. And writing, for a very
long time, had been ‘a domain for men’ – and so you didn’t see a
lot of writing by women coming out. Since 1996 (when FEMRITE was
formed), women are publishing books, within and outside Uganda.
You know, the difference is if you win the Caine Prize, then people
start to think you’re the only female Ugandan writer – or if you’re
shortlisted – because of the visibility. But there is a very rich
tradition of writing, like we have Goretti Kyomuhendo whose book
‘Waiting’ just came out in the US; we have Violet Barungi;
Ayeta A Wangusa; Susan Kiguli – the list is endless. And that’s
what is very exciting about coming from Uganda right now and being
a woman writer.
MW: It just remains for me to ask
the usual end-question. What is your next project?
AdN: I am working on a novel, and we are
waiting to see how it goes. |
|
|
|
Molara
Wood
is
the UK-based Nigerian
journalist behind the blog, Wordsbody. She is a writer and
literary commentator. She was a former columnist of the Nigerian
Guardian, contributes to BBC's web portal, and has stories
published widely in the media. Her entry, 'Trial by Water',
won a Highly Commended Story Award at the 2007 Commonwealth
Short Story Competition.
|
|
|
|
|